姓名性格:属水者:主智,其性聪。
性格暗示:其性迟滞不动,欠缺活动力,但易受冲动,一旦时机来临,有如山风谷雨,心潮澎湃,易失财破产,有才智,每思不忘功名利禄。
人际关系及社交能力:才智优秀,好功,应三思而后行,勿过躁,如泰山。略有过于豪猛的缺点,应慎戒邪途则可免遭灾祸
成功运:一面成功顺利,一面家庭内部不和不幸,属于半福半祸((凶))
基础运:具有重大的成功,大势力易变成意外之灾,易陷入孤独悲凄之中((凶))
三才配置:虽可成功于一时但易生破乱,酿成灾变。或有病难和家庭的不幸,但也有富豪长寿的可能。(半吉)
概述:(早苗逢雨)挽回家运的春成育数。
基业:财星。天佑、暗禄、文昌、技艺、田宅。
家庭:养蜂结蜜,事事和顺,处处温和。
健康:河川永在,可望健康长寿。
含义:享天赋幸运,万事顺利,有得富贵荣誉, 再兴家的暗示,得挽回家运平静和顺的最大吉数。
概述:(退安)谨慎治安的豪胆迈进数.
基业:将星,文昌,学士,豪杰,胆量,凶灾,祸厄,劫财
家庭:亲情远淡,兄弟分离.
健康:凶病,胃病 外伤,三才善良者可弥补.
含义:富智谋,有心机,然含不逊之心,乏声望,易受诽谤功击,外于浮沉协凶的歧路上,好危险投资,依其他运关系,有酿刑伤罪.犯病者有陷病弱,独短命者,有爱动反招失败,故为进而招祸.
概述:(非运):绝境逢生的运路分岐数.
基业:官星,将星,文昌,豪放,红艳,血支,实厄 .
家庭:亲情不亲,夫妻不相合难同白头.
健康:刑罚,外伤,残疾,先天五行为金者可安然.
含义:浮沉不定,凶吉维分.即因其他运的配合,或者成功者,或者沉于失败故在吉运者,成功自至,数理不良者不知不觉之间陷于夫败.其地不可测突然别开生面埏有之,就象开矿探险一样,大成大败,具有饶幸,另外也有 独,丧失妻子,短命者.
概述:(小舟进海):吉凶参半,需防倾覆数.
基业:将官,文昌,财钱,灾祸,离愁,散财.
家庭:亲属多而无助.
健康:刑罚,杀伤,意外之灾,外伤,白痴,狂癫等疾.
含义:成败之象,先得五字的数理庇荫,而成大业,享按富贵,后由盈数(凡十谓之盈数)的暗示诱导而成陷失败,亡身破于晚年,凄惨至极,若其他运又凶数者,则是惨上加惨.杀伤,离秋,孤单频临,或至于刑罚.
概述:(明月中天):明月照光,体质刚健之数。
基业:天官、太极、文昌、哲学,财库,福禄,首领, 君臣,富翁。
家庭:六亲和睦,有中之嗣惠,若女人不为吉, 用则破大运。
健康:秋月芙蓉,状年健状、长寿。
含义:风光霁月之象,万物形成自立这势。独立权威, 能为首领之运。为人尊仰离受富贵显荣。路径属迈进发展, 中途难免相当苦心步步而进,宛登梯一样。立业兴家,大博名利,乃贵重的吉数。因系伟大的首领格妇女得此数者,以招灾害。 按<<易经>>上观点女性属阴应助男性,是为先天的补数。 如具备首领之运,即妻凌夫之格。阴阳生出斗暗, 自然不得安宁故夫妻难免时常反目。或喜极悲生,且妇德为备,家庭为园满, 妻便克夫,所谓两虎相斗,必无双全者慎之戒之。
把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字:~本。~文。~注。~著。~制。~音。口~。笔~。意~。直~。翻~。
〈动〉
(形声。从言,睪( yì)声。本义:翻译,把一种语言文字翻译成另一种语言文字)
同本义 [translate]
译,传译四夷之言者。——《说文》
译,传也。——《方言十三》
北方曰译。——《礼记·王制》
重舌之人九译。——张衡《东京赋》
译者称西人。——清· 薛福成《观巴黎油画记》
译欧西人之言。——清· 梁启超《谭嗣同传》
又如:汉语被译成日语;译品(翻译的作品);译义(意译);译写(翻译写作);译经(翻译经典)
解释;阐述 [explain]
夫圣人为天口,贤者为圣译。——《潜夫论》
通“择”。选择 [choose;select]
周道衰微,失爵亡邦,后嗣乖散,各相土译居。——《隶释·汉孟郁修尧庙碑》
又如:译居(择居)
〈名〉
翻译人员 [interpreter]
于是乃召越译,乃 楚说之。—— 刘向《说苑》
又如:译费(支付给翻译人员的钱);译界(翻译界);译员(翻译工作者)
异域 [foreign lands]
沧波伏忠信,译语辨讴谣。——唐· 顾况《送从兄使新罗》
又如:译语(异域的语言)
译本 yì běn
[translated version] 翻译的成果(作品)
译笔 yì bǐ
[quality or style of a translation] 指译文的文笔
译笔流畅
译电 yì diàn
[encode;encipher]∶把文字译成电码
译稿 yì gǎo
[manuscript with another language translation] 将某种语言写成的稿子译成另外一种语言的稿子
译码 yì mǎ
[decode;decipher] 把编成电码的电报从电码转换成普通语言
译名 yì míng
[translated name] 翻译过来的名称
译谱 yì pǔ
[realize] 根据数字,低音写出或在键盘乐器上视奏出它的带有复杂装饰或不带复杂装饰的全部和声
译述 yì shù
[render freely] 指不严格按照原文翻译,而对原文的内容加以叙述
译文 yì wén
[translated text;translation] 翻译成的文字
译意风 yì yì fēng
[simultaneous translation installation] 翻译装置。翻译在隔音室内将讲演人或影片里的对白随时译成各种语言,听者可在座位上的耳机中选择能听懂的语言,多用于国际会议、电影院
译音 yì yīn
[transliteration] 将某种语言的词用另外一种语言与其发音相同或近似的词的音调表达,如tank译成坦克
译员 yì yuán
[interpreter;dragoman] 从事翻译的人,尤指口译人员
译者 yì zhě
[translator] 把一种语言或体系译成另一种的人
译制 yì zhì
[synchronizate;dub] 影片的翻译和制作
译制片 yì zhì piàn
[dubbed film] 配有新声带的外国影片
译注 yì zhù
[translation and annotation] 通常指对古代文献的翻译和注释
古文译注
译著 yì zhù
[translation of works] 将用某种语言写成的著作译成另外一种语言的著作
译作 yì zuò
[translation of books] 翻译的作品;译著
广大:~海。~~。浩~(广大,众多)。
〈名〉
(形声。从水,翰声。本义:瀚海:古代指北方的大海。明代以来指戈壁沙漠)
同本义 [Baikal lake]。其含义随时代而变。原指北方的大湖。或指贝加尔湖。唐代是指蒙古高原大沙漠以北及西至今准噶尔盆地一带广大地区的泛称。亦多用为征战、武功等典故
校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。—— 唐· 高适《燕歌行》
沙漠 [desert]。如:瀚漠(北方大沙漠)
〈形〉
水浩大的样子;广大 [flooding;vast]
浩浩瀚瀚。——《淮南子·俶真》
又如:瀚瀚(广大的样子);浩瀚(广大辽阔的样子);瀚漫(广大的样子);瀚浩(浩瀚。广大的样子)
〈动〉
澣。洗涤 [wash]
空负黄花羞短发,寒衣三瀚客心惊。——清· 宋琬诗
瀚海 hàn hǎi
[Baikal Lake]∶同翰海
瀚,瀚海,北海。--《广韵》
大喜诱导之数
妇女德行优良诱导之数(品性温良、助夫、爱子)
次吉祥诱导之数(多少有些障碍,但获得吉云)
遭难诱导之数(品行不端,为人无德)
遭难诱导之数(品行不端,为人无德)
遭难诱导之数(品行不端,为人无德)
大喜诱导之数
妇女孤独、寡运诱导之数(夫妻两虎相斗)
首领诱导之数(智仁勇备全备,能领导导众之意)