姓名性格:属火者:主礼,其心急,其情主动。
性格暗示:其内具爆发性的品质,表面却极平稳,如火燃湿木一样,虽起浓烟而不能成火之象,往往有抑制心思不敢告诉他人的性格,表里矛盾,徒耗精力。擅长手腕,长于舌辩。有虚伪、多曲折者;有病弱、短命、家属子女缘簿者,总之家庭不幸者居多。如为24数,则多温顺有智谋,易发财,可得权利名誉等幸运。
人际关系及社交能力:表面沉静多礼,内心有爆发性气氛;虽好施贫者却受无赖汉的欺骗而常徒费精力,易患皮肤、肝脏、胃病
成功运:能实现希望的目地,功成名就,但其数理不良者却可能不遇机会((凶))
基础运:可得一时的吉运,但基础薄弱,缺乏耐久力,但天格为1或2时为吉神((吉))
三才配置:虽容易成功达到目的,但缺乏耐久力,基础薄弱,易招致失意,失败的配置。(半吉)
概述:(福寿):福寿共照的立身家数。
基业:天官,贵人,福星、官禄、进田、畜产。
家庭:清静家田,园满之象子孙昌盛。
健康:海底明珠,安稳徐庆,健康自如。
含义:此数为最大好运,福寿园满之象,顺和、雅量。 多受福泽,德高望重,自成大业,富贵荣华,吉祥有德, 繁荣兴家的大吉数。
概述:(牛天):家门隆,才德开展数.
基业:天官,臣将,部长,文昌,学士,田宅,富翁.
家庭:可望健康,身 强口硬,妇女用则独.
健康:三才不善颧配合行天五行不易者,有略患.
含义:鸾风相会之象,形成确定之意.多功多智谋 刚毅果断有如旭日东升,旺极昌隆至极,属名闻天下有吉祥数.但如果断过刚毅,扫误事,而且过贵重,常 人恐不能受,但又是物极必反,繁荣的反沦为黑暗,勿轻用之,用则单独.
概述:(破字)破家亡身的见识浅少数.
基业:臣将,君臣,文昌,学士,破财,凶厄,破灭.
家庭:家缘薄,妻子分离,忍耐可保症安.
健康:短命,杀伤,刑罚,脑溢血,麻疹,发狂,先天五行三才善才者也可以得安康.
含义:属破坏的大凶运.乱离的祸象颇强,凶煞一到,便接连而来,事业生大凶大困难,大辛苦,内外破乱,万事龊龌,衰败,悲痛无限,因其他数的配关系,有病弱短命,丧失配偶,子女离别,刑伤,杀伤,或致发狂灾祸至极,为破家,亡身 的最大凶数.
概述:(点石成金):开花结果的权威进取数.
基业:君臣,将星,文昌,学士,艺术,高傲,食禄,财库.
家庭:家庭圆满,然时有争执,三才不善者和睦相处.
健康:可望长寿,健康,三才不善者,也有病弱,短命的可能.
含义:开花之象,祯祥吉庆之数,可离天成的幸福,与朋友歙和成大事业,真是进取可以攻,退可以守福禄于子孙的吉运.
概述:(破兆):沦落天崖的失意烦闷的数。
基业:暗禄、美貌、艺术、流浪、红舞、劫财。
家庭:骨肉疏远。离祖迁居。自家兄弟全无分、 外处事又能缘。
健康:男女均属好貌、皮肤病、感胃、风郁, 先天五行相含有健康。
含义:多破兆,家属缘溥。丧亲、丧子、 兄弟姐妹分离孤独,不如意,烦闷,危难,遭厄,浮沉不定,为了慷慨。 施惠招怨,劳而无功。,凄惨孤独,其他好运者不多,有伤天寿。
把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字:~本。~文。~注。~著。~制。~音。口~。笔~。意~。直~。翻~。
〈动〉
(形声。从言,睪( yì)声。本义:翻译,把一种语言文字翻译成另一种语言文字)
同本义 [translate]
译,传译四夷之言者。——《说文》
译,传也。——《方言十三》
北方曰译。——《礼记·王制》
重舌之人九译。——张衡《东京赋》
译者称西人。——清· 薛福成《观巴黎油画记》
译欧西人之言。——清· 梁启超《谭嗣同传》
又如:汉语被译成日语;译品(翻译的作品);译义(意译);译写(翻译写作);译经(翻译经典)
解释;阐述 [explain]
夫圣人为天口,贤者为圣译。——《潜夫论》
通“择”。选择 [choose;select]
周道衰微,失爵亡邦,后嗣乖散,各相土译居。——《隶释·汉孟郁修尧庙碑》
又如:译居(择居)
〈名〉
翻译人员 [interpreter]
于是乃召越译,乃 楚说之。—— 刘向《说苑》
又如:译费(支付给翻译人员的钱);译界(翻译界);译员(翻译工作者)
异域 [foreign lands]
沧波伏忠信,译语辨讴谣。——唐· 顾况《送从兄使新罗》
又如:译语(异域的语言)
译本 yì běn
[translated version] 翻译的成果(作品)
译笔 yì bǐ
[quality or style of a translation] 指译文的文笔
译笔流畅
译电 yì diàn
[encode;encipher]∶把文字译成电码
译稿 yì gǎo
[manuscript with another language translation] 将某种语言写成的稿子译成另外一种语言的稿子
译码 yì mǎ
[decode;decipher] 把编成电码的电报从电码转换成普通语言
译名 yì míng
[translated name] 翻译过来的名称
译谱 yì pǔ
[realize] 根据数字,低音写出或在键盘乐器上视奏出它的带有复杂装饰或不带复杂装饰的全部和声
译述 yì shù
[render freely] 指不严格按照原文翻译,而对原文的内容加以叙述
译文 yì wén
[translated text;translation] 翻译成的文字
译意风 yì yì fēng
[simultaneous translation installation] 翻译装置。翻译在隔音室内将讲演人或影片里的对白随时译成各种语言,听者可在座位上的耳机中选择能听懂的语言,多用于国际会议、电影院
译音 yì yīn
[transliteration] 将某种语言的词用另外一种语言与其发音相同或近似的词的音调表达,如tank译成坦克
译员 yì yuán
[interpreter;dragoman] 从事翻译的人,尤指口译人员
译者 yì zhě
[translator] 把一种语言或体系译成另一种的人
译制 yì zhì
[synchronizate;dub] 影片的翻译和制作
译制片 yì zhì piàn
[dubbed film] 配有新声带的外国影片
译注 yì zhù
[translation and annotation] 通常指对古代文献的翻译和注释
古文译注
译著 yì zhù
[translation of works] 将用某种语言写成的著作译成另外一种语言的著作
译作 yì zuò
[translation of books] 翻译的作品;译著
文学体裁的一种,通过有节奏和韵律的语言反映生活,抒发情感:~歌。~话(a.评论诗人、诗歌、诗派以及记录诗人议论、行事的著作;b.古代说唱艺术的一种)。~集。~剧。~篇。~人。~章。~史。吟~。
中国古书名,《诗经》的简称。
〈名〉
(形声。从言,寺声。本义:诗歌)
同本义 [poetry;verse;poem]
诗言志,歌永言。——《书·舜典》
诗,志也。——《说文》
诗所以合意,歌所以咏诗也。——《国语·鲁语》
教六师,曰风,曰赋,曰比,曰典,曰雅,曰颂。——《周礼·大师》。毛诗序,在心为志,发言为诗。
临清流而赋诗。——晋· 陶渊明《归去来兮辞》
又如:诗筒(装诗稿的竹筒);诗瓢(放诗稿的瓢勺);诗友(以诗词唱和的朋友);诗虎(作成诗句的灯谜);诗流(诗的流别系统);诗案(因诗获罪的案件);诗眼(诗句中最为工巧传神的一个字);诗债(指向他人乞诗或索和未及酬答);诗传(诗集);诗狱(因诗篇的内容为言官所检举而引发的文字狱)
指《诗经》。在古语中凡称“诗曰”、“诗云”都是指《诗经》 [The Book of Songs]
诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪。——《论语·为政》
诗云:“他人有心,予忖度之。——《孟子·梁惠王上》
坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣。——明· 宋濂《送东阳马生序》
又如:诗什(《诗经》以十篇为一单位,编为一卷,因乃名为一什);诗序(《诗经》的序);诗教(《诗经》的教化功能);诗传(《诗经》的注解)
诗人 [poet]。如:诗公(对诗人的尊称);诗手(诗人);诗侣(诗友);诗囚(指苦吟诗人。因其诗境艰涩困苦,如被囚禁一般);诗奴(轻视下乘的诗家。好作诗或绝无佳篇);诗宗(对诗人的敬称词);诗翁(负有盛名而年岁已高的诗人);诗圣(有极高成就的诗人)
比喻美妙而富于生活情趣或能引发人强烈感情的事物 [fine thing]。如:诗景(优美的景色);大自然的一草一木都是诗
〈动〉
诵诗;作诗;赋诗歌颂 [poetize]
能造者其必诗,敢往者无不赋。——杨衒之《洛阳伽蓝记》
又如:诗功(作诗的功力);诗酒(做诗与饮酒);诗道(作诗的规律、主张和方法);诗牌(用以题诗的木板);诗怀(做诗怀念)
诗碑 shī bēi
[poem tablet] 名胜中刻诗的石碑
诗才 shī cái
[poetic talent] 写诗的能力
诗歌 shī gē
[poems and songs;Poetry] 中国古代称不合乐的为诗,合乐的称为歌,现代统称为诗歌
只有一种用言语表达的艺术就是诗歌
诗格 shī gé
[poetry rule]∶做诗的法则
诗行 shī háng
[verse] 诗的一行
诗话 shī huà
[notes on poets and poetry]∶评论诗人和诗篇的著作
《随园诗话》
诗集 shī jí
[collection of poems;poetry anthology] 编辑一个人或许多人的诗而成的书
诗节 shī jié
[stanza] 诗的一节,由排列成为一个单元的一组诗行构成
诗经 shī jīng
[Shi Jing(Classic of Poetry);The Book of Songs] 中国古代第一部诗歌总集。收集了周朝初年(公元前11世纪)到春秋中期(前6世纪)的诗歌305篇。分风、雅、颂三大类。风采自民间乐曲,雅是王都附近的乐曲,颂是祭祖祀神的乐曲。所有诗歌均可歌唱,但乐谱今已不传。其内容对统治者征战田猎,贵族集团奢侈荒淫的生活,人民的劳动生活和婚姻爱情都有所反映。形式以四言为主,采用了赋、比、兴的艺术表现手法。这些创作手法为后代诗人所继承。汉代将《诗》列入儒家经典,称为《诗经》,为五经之一
诗境 shī jìng
[poetic conception and background]∶诗中所表现的意境
诗剧 shī jù
[poetic drama] 对白为诗的戏剧
诗礼 shī lǐ
[The Book of Songs and The Book of Rites]∶《诗经》和《礼经》,封建社会读书人必读的书
诗律 shī lǜ
[poetic rules and forms] 诗的格式和韵律
诗朋酒友 shī péng jiǔ yǒu
作诗饮酒的朋友。
诗篇 shī piān
[poem]∶诗的总称
这些诗篇充满了革命激情
诗琴 shī qín
[lute] 源自东方有大梨形琴身和带品的指板、有六到十三对琴弦、用置于琴头中的弦轴调音的弹拨乐器
诗情画意 shī qíng huà yì
像诗画里所描摩的能给人以美感的意境。
诗趣 shī qù
[interest and charm] 诗的意趣
富于诗趣
诗人 shī rén
[poet] 作诗的名人
生来就是一个诗人,不是造就出来的
诗圣 shī shèng
[be poet of high attainments] 造诣极高的诗人。如杜甫
诗史 shī shǐ
[history of poetry]∶诗歌发展的历史
诗书 shī shū
[the Book of Sangs and the Book of History]∶指《诗经》和《尚书》
坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣。--明. 宋濂《送东阳马生序》
诗坛 shī tán
[poetry world] 诗歌界
诗坛盛会
诗仙 shī xiān
[fairy poet] 才情高超、气韵飘逸的诗人,如称唐代诗人李白为诗仙
诗兴 shī xìng
[pegasus;poetic inspiration]做诗的兴致
诗兴大发
诗意 shī yì
[poetic quality or flavour] 像诗里表达的那样给人以美感的意境
富有诗意
诗余 shī yú
[verse]诗词中词的别称,因词是由诗发展而来的而得名
诗韵 shī yùn
[rhyme (in poetry)]∶做诗所押的韵
诗章 shī zhāng
[poem]诗篇
诗作 shī zuò
[poetic works] 诗歌作品
大喜诱导之数
妇女德行优良诱导之数(品性温良、助夫、爱子)
财运诱导之数(多钱财、富贵)
凶险多灾诱导之数(代表逆境、病难、沉浮多灾等)
孤独诱导之数(即妻凌夫或夫克妻之意)
短命运诱导之数(若天、地、人三格有此数者,难逃此命)
大喜诱导之数
妇女孤独、寡运诱导之数(夫妻两虎相斗)
财运诱导之数(多钱财、富贵)
首领诱导之数(智仁勇备全备,能领导导众之意)
大喜诱导之数
凶险多灾诱导之数(代表逆境、病难、沉浮多灾等)
败家运诱导之数(凶险病弱、家庭缘薄)
孤独诱导之数(即妻凌夫或夫克妻之意)
短命运诱导之数(若天、地、人三格有此数者,难逃此命)
遭难诱导之数(品行不端,为人无德)
品行外柔内刚诱导之数